Ero sivun ”Keskustelu:Wlan” versioiden välillä
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
→Miksi kaikki aina väännetään Suomeksi?
Pb (keskustelu | muokkaukset) |
|||
Rivi 100: | Rivi 100: | ||
Yleisesti: Miksi tässäkin Wikissä kaikki yritetään vääntää väkisin Suomeksi, esim. kernel, stack, + monet muut. Monet näistä Englanninkielisistä nimityksistä ovat kuitenkin alan vakiintunutta sanastoa. Se että, esim. stack käännetään pinoksi sillä perusteella, että joku ei tiedä mikä stack on, ei hän varmaan yhtään paremmin tiedä mikä pino on (siis atk mielessä). [[Käyttäjä:Luser|Luser]] 22. tammikuuta 2006 kello 13:57:08 (EET) | Yleisesti: Miksi tässäkin Wikissä kaikki yritetään vääntää väkisin Suomeksi, esim. kernel, stack, + monet muut. Monet näistä Englanninkielisistä nimityksistä ovat kuitenkin alan vakiintunutta sanastoa. Se että, esim. stack käännetään pinoksi sillä perusteella, että joku ei tiedä mikä stack on, ei hän varmaan yhtään paremmin tiedä mikä pino on (siis atk mielessä). [[Käyttäjä:Luser|Luser]] 22. tammikuuta 2006 kello 13:57:08 (EET) | ||
:Toisaalta termi ydin kertoo kyllä englantia osaamattomalle paljon enemmän kuin kernel tai kerneli. Sama pätee myös vaikkapa sanoihin suoritin (processor), selain (browser), jakelu/jakelupaketti (distribution) tai komentotulkki (shell). Sitäpaitsi, ajattelepa tilannetta, jossa minkään erikoisalan sanastoa ei olisi käännetty suomeksi. Esimerkiksi jos lääketieteen ja biologian termistö olisi vain latinaksi, voisi tavallisen pulliaisen sairaalakäynnistä tulla sangen ahdistava kokemus tai tavallisen ihmisen kasviharrastuksen aloittamisesta tulla melkoisen vaikeaa. --[[Käyttäjä:Pb|Pb]] 22. tammikuuta 2006 kello 18:04:00 (EET) | :Toisaalta termi ydin kertoo kyllä englantia osaamattomalle paljon enemmän kuin kernel tai kerneli. Sama pätee myös vaikkapa sanoihin suoritin (processor), selain (browser), jakelu/jakelupaketti (distribution) tai komentotulkki (shell). Sitäpaitsi, ajattelepa tilannetta, jossa minkään erikoisalan sanastoa ei olisi käännetty suomeksi. Esimerkiksi jos lääketieteen ja biologian termistö olisi vain latinaksi, voisi tavallisen pulliaisen sairaalakäynnistä tulla sangen ahdistava kokemus tai tavallisen ihmisen kasviharrastuksen aloittamisesta tulla melkoisen vaikeaa. --[[Käyttäjä:Pb|Pb]] 22. tammikuuta 2006 kello 18:04:00 (EET) | ||
:Pino on aivan vakiintunut sana, sen sijaan sanaa stac [sic] ei ole olemassakaan. Sivusto on kuitenkin käsittääkseni suunnattu aloittelijoille, joten kunnon suomennosten vakiinnuttaminen '''yleiskieleen''' on meidän vastuulla. Ammattilaisilla ja harrastajilla on oma slangi, mutta se ei kuulu kansan suuhun. — [[Käyttäjä:Nike|Nike]] 22. tammikuuta 2006 kello 22:41:15 (EET) |