Keskustelu:Wlan

Linux.fista
Versio hetkellä 14. helmikuuta 2007 kello 11.41 – tehnyt Heikki (keskustelu | muokkaukset) (siirsi sivun ”Keskustelu:Wläni” uudelle nimelle ”Keskustelu:Wlan”)
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Miten olis nyt lopulta tän artikkelin jakaminen useammalle sivulle? Rupee olemaan jo epäkäytännöllisen pitkä. Vaikkapa Uutiset/tietoturva/kortit/tukiasemat joihin olis linkit tältä sivulta? --Maakuth 7. elokuuta 2006 kello 12:41:44 (EEST)

Juu, jakamista voisi tosiaan tehdä. --Heikki 7. elokuuta 2006 kello 12:58:00 (EEST)
Sinne meni. WLAN UKK -otsikkoon en ole täysin tyytyväinen, mutta Usein kysyttyjä kysymyksiä WLAN:sta voisi olla liian pitkä ;) --Maakuth 7. elokuuta 2006 kello 18:20:58 (EEST)

Alkaa näyttää hyvältä.

Jäsennys + oikolukuvaihe?

Ohjeita myös pulliaisille

Olisi hienoa jos te LinuxGuruYliherrat ymmärtäisitte myös näitä windowspullamössö ihmisiä, jotka olisivat kyllä kiinnotuneita aloittamaan siirtymisensä Linux maailmaan.

Elikkäs olisiko mahdollista saada aina kaikista ohjeistuksita sellaiset windowspullamössö versiotkin. :) Elikkä maahdollisimman paljon graaffisestia ja yksinkertaisesti.

Itselleni ei oikein meinaa tuon OpenWRT:n asennus lähtä kulkemaan. Kun alkuperäis firmwareen ei pääse kiinni telnet yhteydellä ja snapshot-20050202.tar.bz2 ei ole oikeata muotoa. Yritin siis Linksyssin webselain hallinta panelista: Administration - Firmware Upgrade - Browse - snapshot-20050202.tar.bz2.

Haluaisin saada laitteisiini ohjelmisto paketin, joka tukee wds (Wireless Distribution System) toimintoa. Voisiko joku auttaa minua? Apu olisi erittäin tarpeellista.

== JEP

OpenWrt:ssä tulee dokumentaatio ja wiki, lue ne, olet tekemässä aivan väärällä tavalla.

== Ralinkkiä:

Ilmeisesti myös A-Link WL54PC on siirtynyt RT2561T-piiriin? Ainakin se näemmä toimii RT61-ajurilla, kieltämättä en kyllä edes kokeillut RT2500-ajuria kun PCI ID:n perusteella irkissä kaveri usutti juuri sen ajurin kimppuun. 195.148.191.82 13. tammikuuta 2006 kello 11:45:37 (EET)

wget http://rt2x00.serialmonkey.com/rt2500-cvs-daily.tar.gz
tar zxvf rt2500-cvs-daily.tar.gz
cd rt2500-cvs-20050518/
cd Module/
make
make install
cd /lib/modules/`uname -r`
cd extra/
mv rt2500.ko ../kernel/drivers/net/
depmod -a
# ajurin lataus
modprobe rt2500
ifconfig ra0 up
# asetukset (wpa) profiiliin
RaConfig2500
# dhcp:llä ylös
dhcpd ra0 / dhclient ra0 / pump -i ra0

Jargonista

Oikoluin ja selkeytin jonkin verran jo salauksia koskevaa osuutta, mutta olisiko mahdollista erottaa pahimmat jargoniniput omille sivuilleen, tai peräti linkeiksi suomenkieliseen Wikipediaan? Sulkeisiin menevää englanninkielistä jargoninselitystä on nyt melkein yhtä paljon kuin itse asiaa. --82.181.25.86 28. kesäkuuta 2005 kello 15:17:09 (EEST)

Hajautus?

Alkaa olla jo niin pitkä sivu, että tuosta ei meinaa saada tolkkua. Pitäisikö hajautella vähän? --Maakuth 4. syyskuuta 2005 kello 17:51:08 (EEST)

Parempi jäsentely (otsikointi) saattaisi riittää vielä hetken, helpottaa myös sivun pilkkomista myöhemmin. — Nike 5. syyskuuta 2005 kello 10:03:11 (EEST)
Alkaa mennä jo mahdottoman pitkäksi... Pitäisi varmaan rueta sitä hajauttamista harkitsemaan. Jäsentely vaikuttaa aika kiitettävältä, tätä artikkelia onkin työstetty varmasti eniten. --Maakuth 25. lokakuuta 2005 kello 20:50:17 (EEST)

USB?

Mielestäni tästä artikkelista puuttuu kokonaan usb-wlan osuus. Olisi hienoa tietää mitkä usb-paikkaiset wlan-sovittimet toimivat linuxissa ja mitkä eivät.--213.216.219.118 5. syyskuuta 2005 kello 22:21:58 (EEST)

Sille nyt ainakin voisi perustaa erillisen sivun. Ja allekirjotelkaahan, sille löytyy näppärä nappi tuosta työkalupalkista, niin näkyy heti kuka on kirjoittanut mitäkin. --Maakuth 5. syyskuuta 2005 kello 20:28:01 (EEST)

Hm. USB-liityntäisiä ei paljoa taida olla, sellaisia jotka toimisivat.


RT2500-korttien kantamia?

Voitteko kertoa kokemuksia millä rt2500-piirisarjan korteilla on hyvä kantama. Nyt näin viikon olen kokeillut A-linkin korttia ja siinä ei ole niin hyvä kantama kuin toivoisi. Ei kyllä välttämättä kuulu suoraan tämän sivun artikkelin alle. Pitäisiköhän rt2500:lle perustaa oma artikkeli. --82.128.202.208 19. syyskuuta 2005 kello 19:02:03 (EEST)

No joo. Kantavuus riippuu aika paljon monesta asiasta. Myös tukiasemasta ja heijastuksista. --62.142.174.107 19. syyskuuta 2005 kello 21:24:47 (EEST)

Minulla on kanssa sama kokemus, että ralinkit (usb ja pci-kortit testettu) eivät kanna mihinkään. Kannettavat (atheros toisessa ja ipw2200 toisessa) ja nokia 770 toimivat moitteetta kaikkialla, jopa pihalla, mutta ralinkillä varustettu työasema pätkii vaikka tukiasema on viiden metrin päässä.. Lisäksi ralink ei näe skannamalla naapureiden tukiasemia. Oma tukiasema on wrt54g Mielestäni tämä sivusto antaa liian valoisan kuvan rt2500/rt2570 piireistä. --62.236.91.3 3. tammikuuta 2006 kello 11:15:03 (EET)

RT2500-korttien kanavat

Omalla lähialueella on joitain langattomia tukiasemia, jotka käyttävät kanavia 12 tai 13. Itse en pääse näitä jostain syystä käyttämään, vaikka kortin pitäisi tukea niitä. Voi kuulemma johtua maa-asetuksista. Mistä voi vaihtaa näitä asetuksia? Ainakaan GUI:ssa ei ollu mitään siihen viittaavaa ja Ad-hoc menetelmällä näkyi kanavia vain 11:sta asti.

Edit: Paikansin maa-asetuksen jo itse: /etc/Wireless/RT2500STA/RT2500STA.dat Siellä CountryRegion=2 vastaa Suomen oloja

--82.128.202.206 20. syyskuuta 2005 kello 19:13:21 (EEST)


wpa_supplicant

On hankala saada wpa-tukea sen kanssa käyttöön, haluaako joku kirjoittaa ohjeen?

Älä ole epäitsekäs

Alhaalla on laatikoituna tekstiä lahjoituksista ym.

Siellä oli myös virke "Älä ole epäitsekäs". Mitä tuo tarkoittaa? "Ole itsekäs"? Tuskin tuollainen ajattelu lisää lahjoituksia tai osallistumista.

Miksi kaikki aina väännetään Suomeksi?

Yleisesti: Miksi tässäkin Wikissä kaikki yritetään vääntää väkisin Suomeksi, esim. kernel, stack, + monet muut. Monet näistä Englanninkielisistä nimityksistä ovat kuitenkin alan vakiintunutta sanastoa. Se että, esim. stack käännetään pinoksi sillä perusteella, että joku ei tiedä mikä stack on, ei hän varmaan yhtään paremmin tiedä mikä pino on (siis atk mielessä). Luser 22. tammikuuta 2006 kello 13:57:08 (EET)

Toisaalta termi ydin kertoo kyllä englantia osaamattomalle paljon enemmän kuin kernel tai kerneli. Sama pätee myös vaikkapa sanoihin suoritin (processor), selain (browser), jakelu/jakelupaketti (distribution) tai komentotulkki (shell). Sitäpaitsi, ajattelepa tilannetta, jossa minkään erikoisalan sanastoa ei olisi käännetty suomeksi. Esimerkiksi jos lääketieteen ja biologian termistö olisi vain latinaksi, voisi tavallisen pulliaisen sairaalakäynnistä tulla sangen ahdistava kokemus tai tavallisen ihmisen kasviharrastuksen aloittamisesta tulla melkoisen vaikeaa. --Pb 22. tammikuuta 2006 kello 18:04:00 (EET)
Pino on aivan vakiintunut sana, sen sijaan sanaa stac [sic] ei ole olemassakaan. Sivusto on kuitenkin käsittääkseni suunnattu aloittelijoille, joten kunnon suomennosten vakiinnuttaminen yleiskieleen on meidän vastuulla. Ammattilaisilla ja harrastajilla on oma slangi, mutta se ei kuulu kansan suuhun. — Nike 22. tammikuuta 2006 kello 22:41:15 (EET)
Tyrmäsit kritiikkini 101% ...eli jatketaan samaan malliin kaikki Suomeksi. Se oli muuten stack. Laittaisit energiasi mielummin asiavirheiden korjaamiseen suomentamisvimman sijaan. Oikeinkirjoitusta jne. korjaa nyt kuka tahansa, mutta asiavirheet on jo pahempi juttu.Luser 23. tammikuuta 2006 kello 00:10:22 (EET)
Oikeinkirjoituksesta puheen ollen, kielten nimet kuuluu aina kirjoittaa pienellä (esim. ilmaisut suomen kieli, norjaksi, bahasa indonesia, käännös ruotsiksi ym). --Pb 23. tammikuuta 2006 kello 22:36:11 (EET)
OK, minua kuitenkin alkaa ahdistaa tämä suomettuminen, olen ehkä liikaa lukenut englanninkielisiä tekstejä. Sama pätee esim. wintoosaan, olen aina käyttänyt englanninkielistä versioata ja suomenkileinen tuntuu tosi oudolta enkä ymmärrä siinä aina sanojen merkitystä. Mutta päästäänkö tässä kompromissiin niin, että laitetaan suomeksi ja se mahdollinen englaninkielinen termi sulkuihin eli esim. pino (engl. stack) ? Klassikko muuten lienee tällä saralla heittovaihtotiedosto (engl. swap)? Luser 28. tammikuuta 2006 kello 20:13:30 (EET)
Itselläni ei ole mitään tuollaista menettelyä vastaan. Se voisi tosiaan olla hyvä ratkaisu varsinkin kun pitempään Linuxin kanssa puuhastelleet ovat kuitenkin tottuneet käyttämään juuri englanninkielisiä termejä. --Maakuth 28. tammikuuta 2006 kello 20:24:54 (EET)
Samaa mieltä. Vaikka varsinaisessa lokalisointityössä tuo onkin aivan väärä periaate, niin tällaiseen ja tämän kohderyhmäiseen wikiin se sopii oikein hyvin. --Pb 28. tammikuuta 2006 kello 22:07:27 (EET)
Samaa meiltä olen minäkin. Pistin merkitsemiskäytäntöihin maininnan (lukeekohan sitä kukaa? :). --Heikki 29. tammikuuta 2006 kello 00:38:11 (EET)
"Oikeinkirjoitusta jne. korjaa nyt kuka tahansa..." Näin kohtalaisen laajan empiirisen aineiston pohjalta väittäisin, että asia ei nyt aivan niin ole. Korjailin alkupuolen räikeimmät kielioppivirheet. 81.175.195.69 17. heinäkuuta 2006 kello 12:15:06 (EEST)

Ndiswrapper

ndiswrapper on ohjattu (ihan oikeaoppisesti) WLAN-sivulle, mutta sivulla ei ole mainintaa koko asiasta.

Ajattelin sen sopivan otsikon "WLAN ja Linux"-alle, mutta en ole keksinyt aasinsiltaa ko. aiheelle. Lisäksi voisi olla ohjeet ndiswrapperin Windows-ajurin asentamisesta. Lisäksi tämä on ensimmäinen uusi-viestini wikiin.

No eihän tuo verbaalinen nerokkuus oo täällä mikään primäärinen juttu, jos sinulla on aiheesta tietoa ja saat sen jotenkin kirjoiteltua niin joku voi keksiä siihen aasinsillan sitten jälkikäteen. --Maakuth 12. helmikuuta 2007 kello 17:56:49 (EET)